Ogni volta che iniziavo a sentirmi a mio agio con qualcuno, era il momento di fare le valigie e trasferirsi.
Each time I would begin to feel comfortable around someone, it was time to pack up and move to the next town.
Non è il momento di fare il coraggioso.
This is no time to be brave, Bert.
E' il momento di fare una pausa.
I think that's a good time for a break.
Non è il momento di fare i bambini!
This is not the time to be a girl!
Mona, è arrivato il momento di fare quella chiacchierata su di noi.
Mona, it's time we had a conversation about where things are with us.
Non è il momento di fare lo spiritoso.
This is no time for being funny.
Non é il momento di fare sceneggiate.
We don't want a scene now, do we?
Ho pensato che sia arrivato il momento di fare qualcosa a riguardo.
I just thought that maybe the time had come to do something about it.
È il momento di fare il mio lavoro e diventare partner?
Should I do my work and become partner now?
Penso che sia il momento di fare i saluti.
I think now is the time for me to say salutations.
Non so dove sia il Sindaco... ma forse e' il momento di fare un piano per conto nostro.
I don't know where the Mayor is but maybe it's time we came up with a plan ourselves.
Non e' il momento di fare l'eroe, ci siamo intesi?
This is no time to be a hero, you understand?
Non e' il momento di fare i timidi.
This isn't the time for timidity.
E' il momento di fare la cosa giusta.
The time to do the right thing.
Credo che per noi sia giunto il momento di fare l'amore.
I think it's time for us to make love.
Non è il momento di fare a gara.
Now is not the time for dick measuring.
Non e' questo il momento di fare la femminuccia.
Now is not the time to grow a persqueeter.
Non e' il momento di fare l'eroe.
No time to be a hero.
Non e' il momento di fare il sentimentale.
There's no time to be sentimental.
Penso sia il momento di fare una chiacchierata.
I think it's time you and I had a little chat.
Ok signore, e' il momento di fare check-in.
Okay, ladies, time for us to check in.
Un editore dice che è il momento di fare un libro illustrato patinato.
A publisher says it's good timing to put out a coffee table book.
Non è il momento di fare i difficili.
It's no time to be picky.
E ora è il momento di fare un brindisi.
I do believe a drink is in order.
Questo non è il momento di fare esperimenti.
This is no time for experimentation.
E' il momento di fare una scelta, amore!
So, it's time to make a choice, my love!
E' il momento di fare pulizia.
It's time to start the clean-up.
Certo, è nella mia lista di cose da fare... ma non è certo questo il momento di fare gli egoisti.
I mean, yes, it's on my bucket list, but now's not the time to be selfish.
Non è il momento di fare lo sbruffone, Strange.
This isn't a time for showing off, strange.
E' il momento di fare un'ultima cosa.
Time to do one more thing.
Non e' il momento di fare battute.
This is not the time to be making jokes.
Questo non è il momento di prendere decisioni veloci e definitive, questo è il momento di fare degli errori.
This isn't the time to make hard and fast decisions, this is the time to make mistakes.
Non so, dopo un anno passato a fare buchi nell'acqua, forse e' proprio il momento di fare cose da pazzi.
I don't know. After a year of chasing up zilch, maybe it's time to go crazy.
E' il momento di fare il gioco preferito da tutti.
It's time to play everyone's favorite game.
'E' il momento di fare la scelta giusta.'
It's time to make the right choice."
Non e' proprio il momento di fare il furbetto del cazzo.
This is no time to be a smartass.
E' il momento di fare un giretto.
It's time we go for a little ride.
Forse e' venuto il momento di fare un po' di pulizia.
Maybe it's time we clean house.
E il momento di fare qualcosa di stupido.
It might be time we do something stupid.
Non e' il momento di fare sciocchezze, capito?
We can't be foolish now, you understand?
Ogni volta che giochi a "Tutto o niente" alla fine lasci una scia di corpi, percio' credo sia il momento di fare visita alla nostra vecchia amica moderazione.
Every time you play that game, you leave a trail of bodies. So I'm thinking now is a good time to pay our old friend moderation a visit.
La perdita non suscita piu' tanto clamore, e' il momento di fare il nostro primo vero programma.
The chaos of the spill is settling down and we get to do our first real show. 11:00, I hear the pitches;
Puoi smettere, per un momento, di fare il bambinone?
Can you stop being a mama's boy for one second?
Per esempio, l'Artico -- abbiamo un'unica possibilità, in questo momento, di fare la cosa giusta.
Such as the Arctic -- we have one chance, right now, to get it right.
2.3764729499817s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?